• 40 años publicando literatura escrita por mujeres
  • Gastos de envío gratuitos para España
  • 40 años publicando literatura escrita por mujeres
  • Gastos de envío gratuitos para España
Dejadme salir, dejadme entrar - Elise Cowen

Dejadme salir, dejadme entrar - Elise Cowen

19,00 €
.
Disponible

Descripción

Dejadme salir, dejadme entrar - Elise Cowen

Edición bilingüe
Traducción: Isabel Castelao-Gómez
216 págs.
ISBN: 978-84-7839-904-8
2023

-

ELISE COWEN (Nueva York, 1933-1962) fue la poeta maldita de la Generación Beat. Eclipsada tras el mito de la poeta suicida y el estigma de la locura, el relato sobre su figura ha girado en torno a su amistad y romance con Allen Ginsberg. Su obra fue destruida por su familia y solo sobrevivió un cuaderno con noventa y un poemas que no se ha podido leer completo hasta 2014.
Para hacer justicia a su identidad como escritora, su legado y contribución dentro de este movimiento, es necesario conocer su poesía. Su obra es singular por su franca aproximación a la salud mental, además de la heterogénea experimentación de estilos poéticos e influencias literarias. La locura, la reflexión, la opresión y el miedo son los ejes que hilan los poemas en Dejadme salir, dejadme entrar, pero también el amor, tanto erótico y romántico como el destilado de la compasión y la admiración, la espiritualidad en la visión poética, o el destello y cobijo de lo cotidiano. A través de la lectura encontraremos humor, balada, surrealismo, y sobre todo el esplendor del acto poético. Con este primer estudio y traducción en español, de la mano de Isabel Castelao-Gómez, queremos difundir su legado y contribuir a la atención que Elise Cowen merece.

-

Sin amor

Sin compasión

Sin inteligencia

Sin belleza

Sin humildad

Veintisiete años son suficientes

Madre—demasiado tarde—años de miseria—Lo siento

Papá—¿Qué ocurrió?

Allen—Lo siento

Peter—Santa rosa de juventud

Betty—Bravura de mujer

Keith—Gracias

Joyce—Tan bella niña

Howard—Cariño cuídate

Leo—Abre las ventanas y Shalom

Carol—Dejemos que ocurra

Ahora dejadme salir, por favor—

—Por favor, dejadme entrar

.

No love

No compassion

No intelligence

No beauty

No humility

Twenty-seven years is enough

Mother—too late—years of meanness—I’m sorry

Daddy—What happened?

Allen—I’m sorry

Peter—Holy rose youth

Betty—Such womanly bravery

Keith—Thank you

Joyce—So girl beautiful

Howard—Baby take care

Leo—Open the window & Shalom

Carol—Let it happen

Let me out now please—

—Please let me in

Tomé pieles de cadáveres

Y las teñí del azul de los sueños

Oh, a todos sitios las llevo

Aunque en casa ando en vaqueros.

Corté pelo de cadáver

Y un vestido me tejí

Pensé que era mejor que la seda o la lana

Pero debajo escalofríos sentí.

Corté orejas de cadáveres

Para hacerme una capucha—

Que abriga más que un nomeolvides—

Con sangre pagué por ella.

Robé ojos de cadáver

Para mirar de frente al sol

Pero todos los días hubo nubes

Y además mi sol se perdió.

Del sexo de los cadáveres

Me cosí un mono de obrero

Ester, Salomón y hasta Dios

Más castos que mi coño fueron.

Usé ideas de cadáver

Para mis compras diarias

Pero en las etiquetas del supermercado

Un «Yo» escrito encontraba.

Pedí prestadas cabezas de cadáveres

Para con ellas leer

.

I took the skins of corpses

And dyed them blue for dreams

Oh, I can wear these everywhere

I sat home in my jeans.

I cut the hair of corpses

And wove myself a sheath

Finer than silk or wool I thought

And shivered underneath.

I cut the ears of corpses

To make myself a hood—

Warmer than forget-me-nots—

I paid for that in blood.

I robbed the eyes of corpses

So I could face the sun

But all the days had cloudy skies

And I had lost my own.

From the sex of corpses

I sewed a union suit

Esther, Solomon, God himself

Were humbler than my cuch.

I took the thoughts of corpses

To buy my daily needs

But all the goods in all the stores

Were neatly labeled Me.

I borrowed heads of corpses

To do my reading by


Reseñas:
Culturamas
Zenda Libros